top of page

Синайский кодекс

Одним из самых противоречивых отрывков Нового Завета в связи с дискуссией о личности Иисуса является Иоанна 1:18. Причиной тому является Синайский кодекс — копия Священного Писания, обнаруженная немецким богословом Константином фон Тишендорфом в монастыре Святой Екатерины на горе Синай. Первую часть он обнаружил в 1844 году, а вторую часть — в 1859 году. Самым ярким отличием от других рукописей является Иоанна 1:18, где вместо единородного Сына фигурирует словосочетание «единородный БОГ». Этот факт с тех пор породил массовые споры по вопросу о том, какой из двух переводов является истинным или оригинальным. Синайский кодекс содержит полный текст Ветхого и Нового Заветов, а также апокрифические сочинения, такие как Ездра, Товит, Юдифь, I и IV Маккавеи, Премудрость, Экклезиастик, а также некоторые псевдоэпиграфии, такие как так называемое «Письмо Варнавы» и «Пастырь Ермы».

Всего в Синайском кодексе более 23 000 исправлений. Это стало результатом обширного расследования, проведенного H.J.M. Милн и Т.С. Скит из Британского музея, опубликованный в журнале Scribes and Correctors of Синайский кодекс, Лондон, 1938 год. Кроме того, существует 3036 текстовых вариаций между Синайским кодексом и Ватиканским кодексом. Тишендорф назвал в общей сложности четырех разных писцов, участвовавших в написании оригинального текста. Почти на каждой странице рукописи есть исправления и исправления, внесенные десятью разными людьми. Тишендорф сказал, что он насчитал в Синайском тексте в общей сложности 14 800 изменений и исправлений. Кроме того, реконструкции проводились снова и снова, большинство из них в VI и VII веках.

По собственной оценке Тишендорфа, копирование и исправление Нового Завета было бы очень небрежным. Во многих случаях было бы опущено 10, 20, 30, 40 слов. Буквы, слова и даже целые предложения часто писались дважды или начинались и сразу же прекращались. Эта грубая ошибка встречается не менее 115 раз только в Новом Завете, что позволяет предположить, что писцы, переписавшие Синайский кодекс, не были верными людьми БОГА, которые относились к Священному Писанию с величайшим благоговением. Такие отрывки, как Марка 16:9-20, полностью исключены из Синайского кодекса, хотя изначально этот отрывок присутствовал.

В 1844 году во время путешествия под покровительством Фридриха Августа, короля Саксонии, Тишендорф в поисках рукописей добрался до монастыря св. Екатерины на горе Синай. Там он увидел несколько старых на вид документов в корзине, полной бумаг. Он вынул их и обнаружил, что это сорок три пергаментных листа Септуагинты (LXX) Священного Писания. Джон Бургон считается очевидцем этой находки. Видимо, православные монахи давно решили, что многочисленные упущения и изменения привели рукопись в негодность, и хранили ее в шкафу, где она оставалась неиспользованной на протяжении столетий.

Несмотря на существенные недостатки, Тишендорф широко и энергично продвигал свою находку, утверждая, что она представляет собой более точный текст, чем тысячи рукописей, поддерживающих ранее предпочитаемый стандартный текст. Однако Тишендорф так и не нашел никаких фактических доказательств своего утверждения о том, что текст датируется четвертым веком. Уэсткотт и Хорт исправили Библию короля Иакова (1881 г. NT и 1884 г. AT) и заменили Textus Receptus Синайским кодексом / Ватиканом. Модифицированной версии 1885 года был присвоен суффикс «Пересмотренная версия». С начала двадцатого века Синайский/Ватиканский кодекс послужил основой почти всех современных переводов Библии.

Некоторые из так называемых «отцов церкви» третьего-четвертого веков, которые сами верили, что Иисус был БОГОМ, цитируют в своих письмах обе версии текста. Это само по себе не является доказательством того, что Синайский кодекс на самом деле так стар, как утверждал Тишендорф. Скорее, это показывает, что фальсификации основного библейского текста уже были в обращении в то время, что могло быть связано либо с ошибкой переписчика, либо сознательными фальсификаторами. Считается, что Синайский кодекс возник в городе Александрии, который был мистико-духовным центром падших христиан. Это позволяет предположить, что Синайский кодекс мог быть ранней (гностической) подделкой.

Рукописные свидетельства существования родного БОГА в основном встречаются только в одной из пяти рукописных семей, а именно в александрийской, тогда как фраза «родной сын» содержится во всех них. БОГ (древнегреческий: теос), вероятно, является орфографической ошибкой из-за сходства между краткими формами этого слова и словом сын (древнегреческий: huios). В доникейский период Александрия (Египет) была центром веры Римской империи в то, что Иисус был полностью БОГОМ. Таким образом, непрофессиональные переписчики, жившие в Александрии, возможно, намеренно заменили Сына БОГОМ из-за своей христологии. «В лоне отца» — семитская поговорка, отражающая отношения ребенка и отца и намекающая на сына. «Сын в Отце» связан с повторяющимся мотивом отца и сына и их взаимным пребыванием (Иоанна 10:38 / Иоанна 14:10 и далее + 20).

Выражение «единородный БОГ» не соответствует цели, с которой было написано это Евангелие (Иоанна 20:31). Другая тема Иоанна заключается в том, что Сын провозглашает, объясняет и открывает Отца, говоря и действуя от Его имени (Иоанна 3:11-13 / Иоанна 5:19 / Иоанна 14:9-11 / Иоанна 15, 15). Выражение «единородный БОГ» больше нигде в Новом Завете не встречается. Кроме того, слово «единородный сын» лучше соответствует употреблению Иоанна (Иоанна 3:16 + 18/1 Иоанна 4:9).

 

bottom of page